zitat aus Seite mit Quelle. (Ist zwar eine sunnitsche Quelle, aber ich denk nicht, dass es dabei viele Abweichungen geben wird. )
Tefsir âlimlerinin ekser görüşü; Cebrail Aleyhisselâm'ın bu üflemeyi yaptığı yönündedir. Buna birkaç örnek verecek olursak, şunları dile getirebiliriz:
Vehb b. Münebbih' göre:
"Cebrail Aleyhisselâm Hz. Meryem'in yakasından üflemiş ve böylece bu üfleyiş, onun rahmine ulaşmıştır."
Süddi'ye göre:
"Hz. Cebrail Meryem'in elbisesinin kolundan tutmuş ve kol ağzından içeriye doğru üflemiştir. Bu üfleyiş onun göğsünden içine girmiş ve böylece hamile kalmıştır…" (10)
"Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi." (11)
Zitat von montazer Wir können unsere Frage ja auch wenn wir nicht weiter kommen an Sheikh Taher stellen :) :wasalam:
Wie schon oben erwähnt, wäre es wirklich besser ihn zu fragen, als weiter zu philosophieren. Fragst du oder soll ich?
Schwester meinst du die verse über die Schöpfung vom Propheten Isa a.s ?
Meinst du diese ?
MERYEM SURESİ/16-22
türkisch :
16- Kitapta Meryem'i de an. Hani o, âilesinden ayrılmış, doğu tarafında bir yere çekilmişti.
17- Ve âilesiyle arasına bir perde germişti. Derken ona rûhumuzu göndermiştik de gözüne, âzası düzgün bir insan şeklinde görünmüştü.
8- O, fenalıklardan çekinen bir adamsan demişti, rahmâna sığınırım senden.
19- Ruh, ben demişti, ancak Rabbinin bir elçisiyim, sana bir erkek çocuk vermeye geldim.
20- Meryem, benim nasıl oğlum olabilir ki hiç bir kimse, henüz bana dokunmadı demişti, hem kötü bir kadın da değilim ben.
21- Böyledir bu demişti ruh, bu iş, Rabbin için pek kolay demişti. Çünkü biz, onu insanlara bir delil ve katımızdan bir rahmet olarak halkedecektik ve bu iş, zâten de mukadderdi, olup bitti.
22- Sonunda ona gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekilip gitti.
Deutsch :
16-Und gedenke in der schrift der Maria!(Damals) als sie sich vor ihren Angehörigen an einern östlichen Ort zurückzo!
17-Da nahm sie sich einen Vorhang (oder : eine scheidewand) (um sich) vor ihnen (zu verbergen).Und wir sandten unseren Geist zu ihr.Der stellte sich ihr da als ein wohlgestalteter (w.ebenmäßiger) Mensch.
18-Sie sagte : Ich suche beim Erbarmer Zuflucht vor dir.(Weiche von mir) wenn du gottesfürchtig bist!´
19-Er sagte : (Du brauchst keine Angst vor mir zu haben.)Ich bin doch der Gesandte deines Herrn.(Ich bin von ihm zu dir geschickt)um dir einen lauteren Jungen zu schenken.´
20-Sie sagt:,Wie sollte ich einen Jungen bekommen,wo mich kein Mann(w.Mensch) berührt hat und ich keine Hure bin? (oder:...berührt hat?Ich bin(doch) keine Hure!)´
21-Er sagte:,So ( ist es ,wie dir verkündet wurde).Dein Herr sagt:(oder:So hat dein Herr ( es an)gesagt.) Es fällt mir leicht (die zu bewerkstelligen).Und (wir schenken ihn dir) damit wir ihn leicht einem Zeichen für die Menschen machen,und weil wir ( den Menschen) barmherzigkeit erweisen wollen (w.aus barmherzigkeit von uns).Es ist eine beschlossene Sache.´
22-Da war sie nun schwanger mit ihm (d.h. dem Jesusknaben).Und sie zog sich mit ihm an einen fernen Ort zurück.