Und hier ist die deutsche übersetzung (ich habe es aus dem englischen übersetzt):
Refrain: Ich fürchte, dass wenn ich dich verlasse, Ich dich nie wieder sehen werde Und wenn du mich nicht aufsuchen kommst Werde ich es verstehen 2X Meine Reise ist lang Und ich fürchte, dass wenn ich zurückkehre Ich dich nie wieder sehen werde
Oh Abbas, ich bin es, deine Schwester, verlasse mich nicht Du, der mich immer weckte und mich zum Schlafen brachte Ich fühle mich gedemütigt, wenn ich fern von dir bin Und bin erfreut, wenn ich mein Blick au dich richte Die Beschimpfungen, der Triumphierenden während deiner Abwesenheit, verletzen mich Ich wünschte der Tod würde meine Seele mitnehmen Und mich von diesen Schmerzen erlösen Sollte ich dich vergessen, dann möge Allah (swt) mir verzeihen
Bridge: Ich fürchte, dass wenn ich m ich bei dir beklage Es dir Leid verursachen könnte Wenn die Absicht meiner Tränen doch ist, dich zu besänftigen/beruhigen 2X Meine Tränen “winken” dir zum Abschied Und ich fürchte, dass wenn ich zurückkehre Ich dich nie wieder sehen werde
Refrain
Ich winke dir zum Abschied, Oh Sohn meines Vaters, und gehe als Gefangene Und als ich die Stelle verlasse an der du gefallen bist, ein lichtloser Mond Wie das was mit deinem Körper passiert ist, wurde mein Herz in Stücke zerschnitten Wenn meine Worte nicht genügen/versagen, dann erlaube meine Tränen es zu übersetzen. Wenn ich zurückkehre, Bruder, was werde ich vorfinden? Wenn ich zurückkehre und dich noch mal sehe?
Bridge: Ich spreche zu meinem Herzen Als ich von dir weggehe Und zu ihm sage ich bestürzt “Wie könnte ich dich jemals verlassen?” 2X Dein Verlust bringt mir Kummer Und ich fürchte, dass wenn ich dich verlasse Ich dich nie wieder sehen werde
Refrain
Ich frage dich: Wenn ich mit den anderen Gefangenen, angekettet, fortgehe Bin ich sicher, dass du aufwachen und uns zur Hilfe kommen kannst Wenn deine Feinde uns mit ihren Peitschen schlagen Bin ich sicher, dass du kommen kannst um uns zu beschützen Wenn deine Mörder, Haider (Imam Ali), in unserem Beisein verfluchen Bin ich sicher, dass du kommen kannst um uns zu verteidigen
Bridge: Wenn sie uns vorführen/zur Schau stellen Dort, im Konzil unserer Feinde Wir, all die Frauen Und sie unseren Vater verfluchen 2X Was könnte möglicherweise meine Tränen trocknen? Und ich befürchte, dass wenn ich zurückkehre Ich dich nie wieder sehen werde
Refrain
Wenn ich als angekettete Gefangene von dir fortgehe Und du nicht auferstehen und mich verteidigen kannst, Abal Fadhel Wenn ich den Konzil (der Feinde) betrete, verwirrt und erniedrigt Und ich nach dir rufe und du nicht antwortest Deine Entschuldigung wäre inakzeptable, Bruder, wenn du nicht kommst Wie könntest du auch auferstehen und mir zur Hilfe kommen Wenn all das was ich von dir hinterließ Ein lebloser Körper war
Bridge: Du bist das Feuer meiner Liebe Mein Wehklagen vergibt dir Oh, wie ich doch wünschte sie hätten meine Arme (an Stelle deiner) abgeschnitten Was könnte mein Kummer besänftigen? Und ich fürchte, dass wenn ich zurückkehre Ich dich nie wieder sehen werde
Danke Schwester für die Übersetzung.Ich höre mir dieses Latmiya schon seit Tagen an, hatte aber mir die Übersetzung noch nicht durchgelesen.Jetzt erst merke ich wie viel Trauer hinter der Stimme steckt.