چادرت از گریه تر شد عمر تو با گریه سر شد از دو چشمت خواب رفتو خنده های تو نظر شد
Your veil dripped in tears And your life ended with tears Sleep migrated from your dusky eyes And evil eyes affected your laughter
مادرم ای مادرک، خاکت شوام خاک اندوه دل پاکت شوم
O mother! May my life be sacrifced for you! And for the pain in your pure heart
نقچه ات بر دوش خسته ای پریشان ای مهاجر ای زنِِ، ای مظلوم تاریخ ای تمام شب مسافر
Your knap sack is on the riuned shoulders, Oh restless exile! Oh women! Opressed of history! ... all night along traveler along pain! ای ننه! وی موری! ای مادر! مومه جان! ای نام نام آور نام تو زیبا، تو زیباتر
O mother! Ay "Nana"! O "Moma jaan", "Aama jaan", "Aia", and "Aabai"! Oh, "Moré", legendary! Your name is handsome Yourseld are much handsomer! یارهء قلبت به پاکستان یارهء دیگر به هندوستان هرکی دردی داشت، می گرید یا به ایران یا افغانستان
Piece of your heart in Pakistan and another in Hindustan You shed tears for those in pain Whether in Iran or in Afghanistan
Farhad Darya
[size=85]*Maadar, Moré, Aana, aaia, Moma, Nana, Aabai ... sind unterschiedliche Namen für "Mutter".