Yahya related to me from Malik from Abu'n-Nadr, the mawla of Umar ibn Ubaydullah that he had heard that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said over the martyrs of Uhud, "I testify for them." Abu Bakr as-Siddiq said, "Messenger of Allah! Are we not their brothers? We entered Islam as they entered Islam and we did jihad as they did jihad." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Yes, but I do not know what you will do after me." Abu Bakr wept profusely and said, "Are we really going to out-live you!"
Übersetzt:
Yahya bezog sich auf mich von Malik von Abu'n-Nadr, der mawla von Umar ibn Ubaydullah, dass er gehört hatte, dass der Bote von Allah, Möge Allah, ihn segnen und ihm Frieden gewähren, über die Märtyrer von Uhud sagte:"Ich werde für sie aussagen".!Abu Bakr al Siddiq sagte daraufhin: "Bote von Allah! Sind wir nicht ihre Brüder? Wir gingen in den Islam über, wie sie in den Islam übergingen und wir machten jihad , wie sie jihad ´machten." Der Bote von Allah, möge Allah ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte, "Ja, aber ich weiß nicht, was du nach mir tun wirst."
Bruder, ich möchte dich nicht kritisieren aber das steht im Muwatta von Malik Ibn Anas und nicht im Sahih Bukhary. Möchte das nur dir zeigen um den Vorwurf einer Lüge zu entgehen.
Wenn ich diesen Text lese, denke ich, es muß ihm weitgehend klar gewesen sein. Nicht daß er alles exakt hätte voraussagen können, aber wie sich manche der Gefährten verhalten würden.
das "ich weiß nicht, was ihr nach mir tun werdet" kann auch anders interpretiert werden, nämlich: "seid euch nicht zu sicher, dass ihr nach mir auf dem rechten Pfad bleiben werdet", als Andeutung, bzw. Warnung an die angesprochenen Personen. Man darf nicht immer alles wörtlich nehmen. Außerdem sollten auch die Ansichten unserer Ulema zu den Ahadith berücksichtigt werden. Ohne diese können wir vieles nicht (richtig) verstehen.